Takao 的个人资料Tokyo Bilingual & Bicult...照片日志列表更多 工具 帮助
2006/12/31

year end greeting

There is no real 1:1 mapping for year end greeting between English and Japanese.
 
In Japanese, we say "YOI OTOSHI-WO" meaning "have a happy new year" but it can be said only until the end of the year. Once it becomes January 1st, we say "AKEMASHITE OMEDETOU GOZAIMASU" meaning "Happy new year" but it can be said only after the end of the previous year. AKEMASHITE means "now it's a new year" so you cannot say that in December. Also, I don't think there are fireworks at midnight of December 31st in Japan while I think it's quite common in the US. They hit bells for 108 times in Japan to get rid of troubles that each one of us have in Japan. I hear each one of us have 108 troubles or worries.
 
Also, it's traditional to give cash to kids at new years in Japan. They are serious amount, it's a big expense for adults. I had to prepare a lot of new 1000 yen bills for that. I met two relatives who are kids today. Since I won't see them in new year time, I already gave them cash. I won't be seeing many kids, but still I expect to spend a good amount of money in the coming few days.

年末年始

クリスマスを過ぎてからのまさに年を越えようとする時の挨拶の英訳が難しい。
 
日本語だと歳が明ける前は『良いお年を!』ということになり、歳が明けてからだと『明けましておめでとうございます。』ということになる。ところが英語だとどちらも『Happy New Year』ということになる。つまり1対1の訳ではないので日本語を知っているアメリカ人などが12月中に『明けましておめでとう』と言って間違えてしまう場合がある。この辺は簡単ではないかも知れない。
 
先ほど親戚の家に行ってきたのだが、道路が結構すいていた。これは年末年始のお決まりで、結構うれしい。ただし、これは都内の話であり初日の出を観ようとする人で海辺など見晴らしの良い場所は混むと思う。二十歳のころは単車に乗って寒い中を湘南海岸方面に日の出を観に出掛けたものだ。今ではこの寒い中そんなことをする元気は全くない。今の湘南海岸事情は全く知らないけれど恐らく海岸通りなどは混むのだろうと思う。最近はもしかしたらお台場などもとっても賑わうのかも知れない。それから神社へのお参りが混む。交通整理なども神社近辺では大変そうだ。それから除夜の鐘。これはどちらかというと「おごそか」なものなのだろう。
 
それに対してアメリカの大晦日と言えば花火という気がする。ボストンでもそうだったしシアトルでもそうだ。深夜12時に花火が打ち上げられて新しい年になったことを祝う。アメリカでは個人ベースで小切手を書く。大晦日の深夜に年が変わったことを自分に言い聞かせて、その時点から小切手に書く日付の『年』を間違えないようにするのが、馬鹿騒ぎの理由だなんて言っている事を聞いたこともあるがこれは一理ある。確かに歳が明けるとこの日付を間違えてしまう。日本では小切手は個人ベースではあまり書かないのでこの問題はない。けれどやはり日付を記入するときに間違えるかも知れない。ちなみにこんなことを言うとひどく怒られてしまうかも知れないが今年が平成何年だったかすっかり覚えていない。結構平成何年と記載する機会はあるのだけれど覚えていない。来年は平成19年だということをきちんと覚えておこう。
 
アメリカにはお年玉の習慣はないと思う。その代わり少なくとも自分の周りではクリスマス時期のプレゼント交換がとっても盛んだった。今回はお年玉用として何枚もの千円札を新札で用意した。ピン札が入手できたので自分でもいくつか取って置こうと思っている。今日は親戚の子供二人に会って、彼らには元旦に会う予定も無いので既にお年玉を渡した。相場もよく分かっていない。
2006/12/30

jogging

I haven't jogged much lately.
 
I have been busy, I haven't been in the best condition, and there are many other excuses. However, it's getting close to my first full marathon in February, and I cannot afford not to practice at this point.  So, I had in my mind that I'd have to jog for 30 kilometers at least once this month, or I might as well cancel the marathon. So, I decided to do that today.
 
I usually start jogging from home, and come back to complete my jogging for the day, but today I took the train to go to my start point, and came home by jogging. It allowed me not to alter the return route and forced me to jog for the distance that I set. If I didn't do that, I'd easily convince myself to cut short.
 
It took me a long time since I jogged very slowly, but I made it and I was quite happy. Now, I have to do this again for a couple of times in January and I might be able to finish the full marathon in February.

ジョギング30キロ

最近すっかり調整に失敗して練習が思うように進んでいない。
 
忙しいというのもあるし体調が思わしくなかったというのもある。まあその他もろもろの状況が重なってしまいこの一ヶ月ほど余り走っていない。12月は走り込まないと2月のマラソンは無理と考えていたのに全く良くない状況となってしまった。それでも少なくとも今月中に一度は30キロを走っておこうと決めていたので今日実行することにした。これすらしなければ本当に2月のマラソンはキャンセルすることになりそうだったので切羽詰ったという感じだった。
 
普段は家から出発してまた戻ってくるという方法を取っているのだけれど、今日はそれをすると自分自身の意思に負けて途中でコースを変更して距離を短くしてしまう気がしたので、電車に乗って出発地点まで行きそこから帰ってくるという方式にした。30キロ離れたところに行くというのは結構遠い道のりだ。多摩川をずっと登るというコースに決めていたので、多摩川沿いに走っている南武線を利用した。
 
で、結果は超スローペースだったもの無事30キロ走りきることが出来た。といっても途中で道が途切れてしまったり色々問題があったので予想以上の時間が掛かってしまったのだが…。おかげで今は足が痛く特に階段を下りるのが辛い。普段のジョギングではここまでは痛くならないので久しぶりの感触だ。一月にもあと1~2回はこの距離を走ってみたいと思っている。
2006/12/28

visiting Akiharaba

I went to Akihabara today.
 
I hadn't been there just by myself for a while even though I had chances to visit there with friends as part of Tokyo sightseeing tour.
 
I really didn't have a big objective to be there today, but I ended up buying a 2GB SD card. I also found some nice portable DVD player, but I couldn't make up my mind. I have more DVDs with region code 1 (for the US, etc.) while the players sold in Akihabara were only for code 2 (for Japan, etc.). It's because I had a bunch of DVDs bought in the US, and I only started buying DVDs in Japan in the last 18 months.
 
After all, I spent about 2 hours there today. They still have some old stores such as a store to sell tubes. I am guessing their product line hasn't changed much in the last 30 years. A big difference is that white and blue LEDs are sold everywhere. They are something weren't available 30 years ago, so they are "new" products.  Akihabara now has a lot of computer stores, but I didn't stop by those stores today at all.

秋葉原探索

久しぶりに秋葉原に行ってきた。
 
最近は秋葉原に行くといえば、外国から来た友人・同僚を観光案内の一部として行くというパターンが主で、自分で進んでいくというのは久しぶりだった。特に何を買うという目的ではなく、電子部品屋さんをうろうろするのが目的だった。残念なことに目的地の一つであった秋月電子は定休日だった。それにしてもあの辺りは怪しい店も多い。
 
今日は結局2GBのSDカードを一つ購入した。あとは思わずポータブルDVDプレーヤーが欲しくなったのだけれどさすがに衝動買いするという類のものでもなかったのでとりあえず今日は見送った。所有しているDVDソフトの大半がアメリカのリージョンコード用であり、今日売っていたのは日本用のものだったためでもある。日本に住んでいるので当然日本で売っているDVDソフトの比率が増えているのだけれど、ちょっとこの点も気になり購入を思いとどまった。ちなみにリビングルームで観る場合はDVDプレーヤーが二台用意されてある。一台はアメリカソフト用で一台は日本ソフト用。
 
結局うろついていたのは二時間弱だった。今日は会社は休みを取っていたのだけれどちょっと昼頃に顔を出したら予想以上に居ることになってしまい、秋葉原に着いたのが午後4時だったということもある。それにしてもいつも感心するのは依然として残っている真空管屋さん。30年前から同じ商品を取り扱っている気がしてならない。配線材などを扱っているお店も以前はよく買っていたのだけれど、依然として品揃えに変化はない気がする。というか電子部品に関しては余り変わり映えもないのかもしれない。唯一大きく違うのは白色及び青色系の発光ダイオード(LED)だろうか。これは“近年”の発明なので30年前には無かった。これに伴いLEDを使った懐中電灯を主力商品として取り扱っている店も見掛けた。
 
目的は無かったといったものの実は電子工作の書籍をちょっと探していた。けれどこちらは時間切れで全く見る時間が取れず今回は諦めた。まあ、考えてみたら会社からも遠くない訳で、普段の日でも夕方にミーティングが無ければ会社をちょっと早退して行くことも出来るかも知れない。
2006/12/26

complete medical checkup - human dock

I had a medical checkup yesterday.
 
It's very common in Japan to take a regular physical checkup, while I don't quite hear it's common in the US. I understand the word "human dock" is now exported outside Japan, and there are people come to Japan (and some Asian countries who have the medical system) to take such exam.  Anyway, about six years ago I asked my family doctor in the US about my "regular" checkup, and she told me it'd be a good idea to take an exam after five years.  Now that I am in Tokyo, it's almost required to do this. Besides, the Tokyo city marathon in February 2007 also requires one.
 
It took a bit less than a day to complete the exam, but I feel much better now knowing I am alright based on the temporary result of the exam. A doctor gave me explanations about their findings for the day, and according to him my stomach wasn't in great shape, but nothing else had major problems. Even my stomach wouldn't require any immediate attention, but I'd just have to keep my eyes on it.
 
Last night however I had a dream about my stomach going bad. It was nightmare, and I didn't enjoy it at all......

人間ドック

生まれて初めて人間ドックというものを受けてきた。
 
ここで『あれ、30歳になったばかりでしたっけ?』という反応を一件ほど頂いたのだけれど、残念ながら単純に今まで受けたことがなかったというだけである。アメリカでは定期健診といったシステムを余り耳にしない。6年ほど前にその件について主治医に相談したことがあるのだけれど、『まああと5年ほどしたら受けてみれば良いのではないか』といった答えだった。そしてそれから月日が経ってたまたま日本に戻ってきたので、今回受けることになったという訳だ。
 
といっても胃カメラやCTスキャンなどはしなかったので丸一日は掛からなかった。検査と検査の間の待ち時間がなければ一時間も掛からないのだろう。もし自分がアメリカの大統領でもあったならば待ち時間は0分になりそうなので、一時間で終わるんだろうななどと考えながらゆっくり待っていた。なぜアメリカの大統領が出てきたのかと言われてしまうと答えはないのだけれど、頭に浮かんでしまったのだから仕方がない。
 
で、実際の検査はほとんど痛みなどは伴わずスムースに進んだ。唯一痛かったのは採血でこれは仕方がない。同じ時間に採血を受けていた女性の一人は血管が細いのか何度もやり直しをしているみたいで可哀相だった。レントゲンや超音波撮影などもスムースに終わった。前日の夜9時から飲食が禁止だったので昼が待ち遠しかった。午後にその時点で分かったことについて説明を受けたのだけれど何か治療を開始するほどの事ではないにせよレントゲンに写った胃がちょっと悪いとの事だった。『神経が少し少し参っているのでは』というようなことを聞いて、びっくりした。本人はそんなことは全く自覚していない。けど、その診断のおかげで昨晩は胃が悪くなってしまうという悪夢に何度もうなされてしまった。
2006/12/23

Christmas in the US and in Japan

In this season, quite a few American friends ask me whether we celebrate Christmas in Japan or not.
 
I'd say "Yes, but in various meanings and styles." Here are the differences that I can think of and aware of.
 
  • Gift exchange: I think it happens in both countries. Especially kids are expecting "Santa" to give them something.  I think the kinds of gifts are not much different, either. In Tokyo I rarely see chimneys so that kids here often wonder where he comes through while it's very common for houses to have chimneys.
  • Who to spend with: In the US, I think Christmas is time to be with families while Christmas is considered more as a romantic holiday in Japan. I'd say Christmas in Japan is more like the Valentine's day in the US in this sense. I am not aware of the current "trends", but when I was in schools, it was the biggest deal to determine who you are spending the night with. People, maybe especially guys, come up with various excuses not to be able to make it, for instance "I am too busy for work to be with you....", but that might end the relationship in Japan!
  • Religious colors: There aren't many Christians in Japan, but Christmas is still a big event. It may be the result of the hard work done by the merchant/commercial industries. In the US, there are also strong commercial presences, but I think it's still a holy event.
  • Holiday: I think it's common in the US that Christmas and its eve are set as holidays. In Japan it's not the case. Starting this HEISEI era, December 23rd is a holiday in Japan as the emperor's birthday, and his birthday was very close to Christmas. It'd be interesting if he'd been born a little later. 
I by the way still don't quite know why January 1st is not Christmas. Meanwhile, it's still nice that we have these two "different" holidays are sitting next to each other.

日本とアメリカのクリスマス

アメリカ人からこの時期になると『日本ではクリスマスを祝うのか?』という質問をよく受ける。
 
自分の答えは『あるけれどアメリカのクリスマスとは様相が異なるよ。』ということになる。自分の独断による類似点と相違点は以下の通り。
 
  • プレゼント交換:プレゼントを交換するのはアメリカでも日本でも変わらない。特にどちらの国でも子供はサンタさんからのプレゼントを期待している。プレゼントの内容にも驚くような違いはない気がする。東京には暖炉がある家というのは余りないと思うのだが、シアトルにはたくさんある。標準装備とまではいかないもののかなりの率で普及していると思う。子供たちはそこからサンタさんがやってくると思うことが出来るが日本では『どこから入ってくるのか』というのは話題・疑問になる。
  • 過ごす相手:アメリカではクリスマスは家族と過ごす行事という意味合いが強い気がする。そういう意味では日本の正月のような感じだ。それに対して日本では家族のイベントというよりも恋人同士のイベントという気がする。“最近のトレンドやルール”はよく分からないがクリスマスイブの晩に誰とデートをするかというのが非常に大きなウェイトを占めていた。アメリカだとどちらかというとバレンタインデーがその点で言うと日本のクリスマスに相当する気がする。アメリカ人と付き合っている日本人がクリスマスは二人で過ごそうなんて思っていると相手が家族行事を優先して会えなくなってしまうなんていう話を実際に聞いたことがある。
  • 宗教色:日本はクリスチャン人口が非常に少ない。そんな国でなぜクリスマスがこれだけ大きなイベントになるかはやはり商戦のなす業であろうか。だから日本でクリスマスにおける宗教色というのは非常に薄い。アメリカでもクリスチャンのみがクリスマスイベントに参加するかというと必ずしもそうでもない気もするが、日本に比べるとはるかにというか断然宗教色が強いイベントとなる。ただし宗教が強く絡んでくるのでこの前のようにシアトルのシータック空港でクリスマスツリーを飾ったら別の宗教団体から『公共施設で特定宗教団体の行事を祝うのは問題があるのでは』と問題提起されてクリスマスツリーを撤去してしまったといった自体が発生する。日本では仏教系や神道系の行事や習慣がさまざまな公共施設の行事に組み込まれているが別の宗教団体からクレームが入ってそういったものが取りやめになってしまうという話は中々聞かない。ただイエス様についてはユダヤ教やイスラム教でも、確か神としてではないものの預言者の一人としては認められている存在なので彼の生誕を祝う行事ということでは問題は少ないのかも知れない。
  • 祭日:アメリカでは確かクリスマスは祭日として認められていたと思う。アメリカでは祭日は全国民が一斉に取るものというより企業ごとに設定されている場合も多々あるのでよく覚えていない。公共機関は休みで、自分が働いている会社もクリスマスイブと共に連休だったと思う。日本では休みにはならないと思うが、個人的にはこの時期にはいずれにしろ休みを取っているのであまり気にならない。
まあ一言で言ってしまうとクリスマスは、アメリカでは『商業化されている面もかなりあるものの依然として普通の宗教行事』であり日本では『宗教色のほとんどない商業イベント』ということだろうか。
 
ところで、諸説はあるものの西暦元年が『イエスの誕生年』とされているのだから一月一日を『クリスマス』としてしまったほうがすっきりした気もするが正月は正月で祝いたいので微妙にずれているのは悪くないのかもしれない。
2006/12/22

jet-lag

It's been since Monday night when I came back in Tokyo, but I am still jet-lagged a bit.
 
It's nothing serious, but quite minor. I get tired in the afternoon, get sleepy very early at night, and wake up very early in the morning such as 4 or 5 o'clock in the morning.  Maybe it's actually a healthier life. It's just that it's a bit off from my "normal" rhythm, and I feel strange.
 
There are 17 hours difference between Seattle and Tokyo, and there is just not much I can do to avoid the jet lag. I spent there for a week, and hopefully it'd take only another week to get recovered from the jet lag that I obtained in the week of stay. Meanwhile, I am bumping into my year end holiday starting today for two weeks, and it may screw up my "normal" time.

時差ぼけ

月曜日の夜にシアトルから東京に戻ってきたのだけれど依然として時差ぼけが直らない。
 
それほど酷いものではなく夕方に疲れ気味になって、夜は遅くまで起きていることが出来ず、朝は4時とか5時に起きてしまうという程度のものだ。考えようによっては普段より健康的と言えるかも知れない。それでも普段の生活のリズムとずれているのでどうしても変な感じになってしまう。
 
まあ時差にして17時間もあるところで一週間も過ごしてきた訳で生活のリズムが崩れない訳もない。一週間掛けて崩したので一週間程度でほぼ直る。つまりうまくいけば今週を過ぎたあたりから普通のリズムに戻るはず。ただし年末休暇に入っていくので別の意味でまた生活のリズムが狂ってしまうかも知れない。
2006/12/16

power-outage recovered now!

The power was very much out on Friday.
 
And it's about 2am in the morning on Saturday when I started seeing the lights on the street, and shortly after, the power at the hotel came back alive.
 
I haven't seen a power outage for this scale for this duration, and it's quite painful. It's now past 3am, but I went to bed at 6pm last night with no power or lights, so that my body clock got messed up again.
 
However, I am truly happy that the power is back, and I was made realized how much we depend on electric power.

冷蔵庫の音 - 大停電

冷蔵庫の音がうるさかった。
 
東京で暮らしている間には冷蔵庫がどんな音を立てていたのか記憶に無い。自分が普段生活している空間が冷蔵庫から離れているだけかも知れないが、台所にだって行く訳で冷蔵庫の音は聞いているに違いない。出張から戻ったらぜひ聞いてみたい。という話を持ち出したのも今週泊まっているホテルの冷蔵庫の音が非常にうるさいからだ。きちんとした台所が付いているので非常に便利でこのホテルをよく利用する。ただしワンルーム型なので冷蔵庫が近くにおいてある。ホテルの冷蔵庫といっても日本では中々見ないような大型冷蔵庫で横幅は70センチを超える(今、計ってみた)。その冷蔵庫がかなり元気な音を立てて動いている。
 
というか正確に言うと動いて“いた”。
 
一昨日の木曜日は友人宅に夕食に招かれた。日中はかなり雨が降ったり風が強く、その友人が「うちまで運転するの怖かったらまた今度にしてもいいよ。」と心配してくれたのだが、「台風の国、日本から来てるし別にこの位の風なら怖くもなんとも無いよ」という返事を返した。家に向かうときには道にはかなり枝などが落ちていたが雨はすっかりやんでいた。ところがついてしばらくしたら停電になってしまった。幸い料理はほとんど終わっていて鮭をガスグリルで焼くだけだったのでそのまま敢行し楽しい夕食を過ごした。ただ、夕食が終わって話をしている最中にも風が強く吹いていて屋根の上に気が落ちてくる音などが結構派手に聞こえてきたのでホテルに戻ることにした。木が倒れて道が閉鎖されてしまったらたまったものではない。
 
ホテルについたら疲れていたのですぐに寝てしまった。ふと夜中に目を覚ましたら枕元のコンセント式の時計が消えていた。何年も住んでいた場所なのですぐに停電だということに気が付いた。この位の停電はよくある。コンピューターをつけてみたら明け方5時だということが分かった。目が覚めてしまったのでそのままコンピューターの前に座っていた。インターネットは停電のため接続できなかったので時間があったらしようと思っていた作業を二時間ほど行なった。金曜日の朝になって出社しようと思ってシャワーを浴びたら温水が出てこなくて冷たい水を浴びる羽目に。プールに入っていることを想像しながら必死に我慢した。
 
廊下に出ると同僚のT氏にばったり出会って、「かなり大停電でしばらく停電が続くそうだ」ということを聞かされた。それでも他にすることも無かったので出社することにした。ミーティングの予定があったからだ。ミーティングの時間まで仕事をしていて、ミーティングも無事終了した。その頃になると街は停電のため大混乱で、ワシントン湖をまたぐ520という道も閉鎖されていたので、ミーティングもキャンセルされるかと思ったががんばって出社してきてくれたようだ。ただしもう一つその後に予定されていたミーティングは相手のほうからキャンセルを要求された。
 
その後、レドモンド郊外に住んでいる友人に会いに行った。幸いにも(?)友人は家にいて裏庭に散らばった枝を掃除していた。話を聞いてみると、前日は嵐が酷くて心配になり街中のホテル、それも今回泊まっているホテルの隣にあるホテルに泊まったとのことだった。それから何と前日道に落ちている大木にぶつかってしまい車(ユーノスロードスター)が修理工場行きになってしまったそうだ。そんな状況でも歓迎してくれた。
 
暗くなってしまうと危ないので早めにホテルに戻った。途中で補助電源で営業しているスーパーでキャンドルとマッチ、単四電池と多少の食料を購入した。ホテルについてキャンドルをともしていたものの暗くて本を読むことも出来ず、しばらくぼんやりしていてから寝る事にした。恐らく夕方6時くらいだったと思う。本当は別の友人宅に夕食に招かれいたのだけれど連絡も取れなかったので会えなかった。夜中の12時ごろに目が覚めたら依然として停電は続いていた。24時間以上停電だったということになる。しばらく寝たり起きたりしていたら街灯がともった。それからまたしばらくしたら冷蔵庫が鳴り出した。
 
うるさいと思っていた冷蔵庫の音をこんなに嬉しく思うとは思わなかった。
 
それにしてもこれだけ長い転電を経験したのは初めてだ。出張中で停電にあうのも初めてだ。こちらでの最終出社日にしようと思っていたことが一つのミーティングを除いて全く出来なかったので痛かった。来週日本に戻ってからのスケジュールにも影響してしまうかも知れない。
2006/12/15

power black out

The power line is dead.
 
Someone told me there are a million people with no power.  My notebook will be running out of battery soon, and I must shut it down.  The wireless network is however working, so that I am posting this now.
 
This morning my hotel didn't have power, and the shower was very cold, too.
 
I will see how long it's going to take to get recovered from this power outage.

停電

大停電だ。
 
100万人くらいに影響しているとか、色々な話が流れている。ノートパソコンのバッテリーも切れそうなので、もうすぐ使えなくなる。ワイヤレスの
ネットワークは別電源で動いているらしく動作している。そういう訳で街は大混乱。
 
さてどのくらいの時間で復旧するのだろうか。
2006/12/14

close-to-death experience

A news article this morning told me there were seven people got killed with carbon monoxide intoxication.
 
 
I almost got killed with the same cause when I was about 10 years old.  I left my electric heater on during the night, and my blanket got fire from it. I woke up with pain in my throat and lack of oxygen, and found I was in smoke.  I was able to get up, and opened the door for the patio. The smoke went away and I was safe. It wasn't a big fire and I didn't get any burns or anything, but it was quite something. I might have been dead if I didn't wake up any minutes earlier. The news of this morning reminded me of the near-death experience that I had in my childhood.
 
Another time I almost got killed was when I was a teenager with my motorcycle. I was on my way home from a mini tour by myself, and I was on a Chouo highway near Tokyo. It was very early in the morning because I started my touring at midnight, and I felt in asleep while I was riding it. I think it was only a second or less, but I got so scared in the next second or right after I realized what happened.  Fortunately, the motorcycle kept going and nothing happened. I knew I was close to death.
 
There was one more episode of my close-to-death experience when I was living in the east coast of the united states, but I will talk about it some other time.
 
Anyhow, I must thank for god that I am still alive.
 
 

死にそうになった事

七人もの人が死んでしまったが、恐らく一酸化炭素中毒とのことだ。
 
 
自分も子供の頃、一酸化炭素中毒で死にそうになったことがある。寝ている近くで電気ストーブをつけっぱなしにしていて、自分が掛けていた布団が燃え始めてしまった。気が付いたのは明け方で苦しくて目が覚めた。目が覚めると自分の部屋に煙が充満していた。幸い布団は炎を出して燃えるというよりもくすぶって燃えていたので火傷などにもならなかったし、ベランダに通じるドアを開けたら煙は消えていった。寝ていた父親を起こしたら、父親は布団を抱えて風呂場に行き、布団を風呂につけた。自分では大して慌てていなかったのだけれど、目が覚めるのが少しでも遅かったらそのまま死んでしまったのかも知れない。今日読んだニュースでそのときの事を思い出した。
 
他に死にそうになった事といえば、ティーンエージャーの時単車に乗っていたのだけれど、高速道路の中央道で眠ってしまったことがあった。恐らく一瞬の事だったのだろうけれど、気が付いて冷や汗が流れた。その日は夜中から一人で奥多摩方面にツーリングに出掛けて明け方になった帰り道の出来事だった。自動車で居眠りをするのも問題だけど、うまくいけばまっすぐ走る。ところが単車はバランスが全てなので居眠り運転は考えられない。このことも後で考えると死ぬかも知れない時だったのかも知れない。
 
アメリカ東海岸に住んでいた時も死ぬかと思ったことはあったのだけれど、それについてはまた別の機会に触れようと思う。
 
いずれにしても今生きている事に感謝して命を大切にしたいと思う。
2006/12/13

suitcase returned

I ended up returning the suitcase that I bought a few days ago.
 
I was looking at my two suitcases in good condition and in same size, and I could help realizing I wouldn't be able to justify having two suitcases of the same size. I actually have one more suitcase of the same size at home, so I now had three suitcases. I really liked the one that I picked this time, but I also knew I wouldn't have a space to keep the suitcase in my apartment in Tokyo, either.
 
So, I went to the store and returned it. They were very friendly, and accepted my return without any problems. I think it's great that the returning system is well established, making the customers very happy and comfortable. I think it's much tougher to return things in Japan. I know there are cases that people abuse and take advantage of it, but I like the American way better on this one.
 
Since I had "return" in my mind, I kept the suitcase very clean, and I didn't rip off any tags on the suitcase.  So, I was very comfortable with returning it, too.

スーツケース返品

先日購入したスーツケースを返品した。
 
ホテルにいて全く同じサイズのスーツケースを眺めていたら、やはり同じ大きさのスーツケースは三つもいらないことに気が付いた。今回持ってきたスーツケースのほかに同じ大きさのものがもう一つ家にある。やはり東京の住宅事情を考えてもこのスーツケースは返品させてもらうべきだという結論に達した。新しいケースはとってもいい感じで気に入ったのだけれど贅沢は言ってられないし、保管しておく場所に困るのは困る。
 
そういう訳で朝に会社に行く前にお店によって引き取ってもらった。アメリカはスーパーマーケットに限らず返品システムが良く出来ていると思う。当然お店側の負担は増えるんだろうけど、消費者にとってはありがたいし、購入するときにも“安心して”購入できる。返品に関しては日本のほうがかなり厳しい気がする。というかお店によっては一週間くらい経ってから持っていくともう引き取ってくれない場合もある。今回スーツケースを購入したお店の場合は90日くらいは問題なく引き取ってくれるようなことがレシートに書いてあった気がする。基本的にはレシートは必要だけれど場合によってはクレジットカードの記録などがあるとレシートなしでも引き取ってくれる場合があるし、自分の店で現在取り扱っているからという理由だけでレシートなど一切無くても引き取ってくれるケースさえあった。もちろんこのシステムを悪用する人もいる訳で、酷いのになるとスーツケースを旅行で使って、終わった後に返品するなんていうことをする人もいるそうだ。そういうことをしてはいけない。
 
今回は返品するかも知れないという事が頭にあったので、値札なども一切取らずきれいに保管しておいた。返品するときに「壊れたと思った自分のスーツケースが壊れていなかったことが分かった。」という説明をしたら気持ちよく納得してくれて「それは良かったですね。」とまで言ってくれた。赤い二重丸が目印のこの店にはこれからもお世話になろうと思う。